WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
澳门新濠开户
当前位置:首页 > 澳门新濠开户

澳门新濠开户:实体书籍也成为阅读网络文学的重要渠道

时间:2021/6/4 15:00:04   作者:   来源:   阅读:6   评论:0
内容摘要:随着外国读者了解中国的需求不断增加,网络文学已经成为世界了解中国的窗口。“蓝皮书”显示,目前海外有影响力的中国网络文学作品有1万多部,其中授权实体书4000多部,网络翻译作品3000多部。大量的作品吸引了不同类型读者的注意。相关网络文学网站和阅读App用户超过1亿。在网络阅读方面,起点国际在全球范围内的阅读量达5400...
随着外国读者了解中国的需求不断增加,网络文学已经成为世界了解中国的窗口。“蓝皮书”显示,目前海外有影响力的中国网络文学作品有1万多部,其中授权实体书4000多部,网络翻译作品3000多部。大量的作品吸引了不同类型读者的注意。相关网络文学网站和阅读App用户超过1亿。在网络阅读方面,起点国际在全球范围内的阅读量达5400万人次,已上线翻译作品1300多部,其中英语和其他语言的翻译作品860部;中国在线海外读者累计3000万用户;累计超过3000万人次,日均阅读时间超过60分钟。

对于海外读者来说,实体书籍也成为阅读网络文学的重要渠道。中国网络文学实体图书的出版不断向外拓展,进一步覆盖“一带一路”沿线40多个国家和地区。《蓝皮书》显示,截至2020年12月,晋江文学城版权输出总量已达2400余册,海外出版物超过1000万册,已进入东南亚、北美、欧洲地图图书市场。本地作家也加入了网络文学创作团队。目前,起点国际已吸引了约11万名海外创作者,评论和推出原创作品20多万件,近100件作品的浏览量超过1000万次。“海外网络文学已经从一般意义上的文学阅读和娱乐转变为一种新的文化消费方式,形成了一种新的商业模式。与此同时,中国原作者的写作与海外读者的阅读已经转变为海外本土作者的创作、本土读者的阅读、本土素养的互动,形成了国际写作的新现象。”中国作家协会网络文学中心副主任。

翻译是网络文学海外传播的一个重要因素。《蓝皮书》还指出,从建立渠道、出售版权到翻译作品的过程漫长,翻译成本居高不下;海外粉丝自发翻译收入得不到保障,机器翻译质量还不尽如人意;对这个国家的读者来说,阅读是有趣的。网络文学的特点研究不足,一流的、流行的、最能体现中国文化特色的名著传播有限,是制约网络文学海外传播的问题。网络文学如何更好地讲述中国故事,让世界各地的读者通过互联网了解当代中国的新变化和新发展,需要业界的共同努力。


相关评论

本类更新

本类推荐

本类排行

网钛QQ交流群:43870294    OTCMS作者QQ:877873666(并非该网站站长) 闽ICP备12010380号